Introduction
Vous êtes ici parce que vous souhaitez mieux comprendre ce que signifie être sourd et comment créer des connexions plus authentiques. Bien que les gens commencent souvent par chercher des informations sur la perte auditive, le chemin vers une véritable compréhension va au-delà des seuls faits médicaux. Il mène au monde riche de la culture des personnes sourdes et de l'accessibilité. La meilleure façon d’être soutenant est d’arrêter de se concentrer sur ce que les personnes pourraient manquer, et de commencer à penser à ce dont elles ont besoin pour participer pleinement. Ce guide vous aidera à faire exactement cela. Nous fournirons aux enseignants, employeurs et membres de la famille tout ce dont ils ont besoin pour apprendre, se connecter et créer des espaces vraiment accueillants. Nous aborderons trois domaines essentiels pour construire des ponts : la Communication, la Technologie et l’Inclusion.
Comprendre la Culture Sourde

Pour interagir avec respect, il faut d’abord changer notre manière de penser. Considérer la surdité uniquement comme un problème auditif fait l’impasse sur l’identité riche et complexe que partagent des millions de personnes. Pour beaucoup, être Sourde est une fierté, non un problème à résoudre. Comprendre cela est la base de relations significatives et d’une accessibilité réelle.
Le Langage Respectueux Est Important
Les mots que nous utilisons façonnent notre pensée. Des termes comme « déficient auditif » ou le vieux terme « sourd-muet » sont dépassés et blessent souvent les membres de la communauté. Ces mots donnent l’impression que la surdité est une faute. Aujourd’hui, on dispose de deux choix respectueux. Le langage centré sur la personne (« une personne sourde ») place la personne avant son statut auditif. Le langage centré sur l’identité (« une personne Sourde ») est préféré par celles et ceux qui considèrent leur surdité comme une part importante de leur identité, comme on dirait qu’une personne est Américaine ou Française. Le mieux est toujours de demander à chacun ce qu’il préfère.
« Deaf » vs. « deaf »
Utiliser un « D » majuscule ou un « d » minuscule fait toute la différence.
- Deaf (majuscule « D ») : Cela signifie une identité culturelle. Les personnes de la communauté Sourde partagent une langue, habituellement une langue des signes comme l’American Sign Language (ASL). Elles partagent aussi une histoire, des règles sociales et des valeurs.
- deaf (minuscule « d ») : Cela se réfère à l’état médical de perte auditive importante. Une personne peut avoir une perte auditive sans faire partie ou s’identifier à la communauté Sourde.
Valeurs Culturelles Fondamentales
La culture sourde est fondée sur la communication visuelle. La langue des signes n’est pas simplement un outil, c’est le cœur de la culture - une langue complète qui exprime sentiments, nuances et idées complexes. Les règles sociales sont aussi visuelles, comme maintenir le contact visuel durant les échanges et utiliser un toucher délicat pour attirer l’attention. Comme l’a dit un leader Sourd, « Pour nous, l’ASL n’est pas un substitut à l’anglais ; c’est notre langue. C’est le cœur de notre connexion. »
Un Guide de la Communication
La peur de ne pas bien communiquer est une raison courante pour éviter l’échange. Pourtant, de nombreuses méthodes existent et connaître vos options aide les personnes entendantes et sourdes à se connecter efficacement. La clé est la flexibilité et la volonté de trouver ce qui fonctionne le mieux à chaque situation.
À propos des Langues des Signes
L’American Sign Language (ASL) est une langue complète et naturelle avec sa propre grammaire et structure. Ce n’est pas de l’anglais montré avec les mains. L’ASL est la langue principale de plusieurs centaines de milliers de personnes sourdes et malentendantes en Amérique du Nord. Il est important de savoir que l’ASL n’est pas universelle ; d’autres pays ont leurs propres langues des signes, comme la British Sign Language (BSL) au Royaume-Uni ou la Langue des Signes Québécoise (LSQ) au Québec.
Rôle de la Lecture Labiale
La lecture labiale, appelée plus justement lecture labiale de la parole, consiste à comprendre la parole en observant les mouvements des lèvres, du visage et de la langue. Cela peut aider certaines personnes, mais ce n’est pas aussi efficace que beaucoup l’imaginent.
- Seuls environ 30 % des sons de l’anglais sont distincts sur les lèvres. Plusieurs sons, comme « p » et « b », se ressemblent totalement.
- La réussite dépend beaucoup de la situation. Des éléments comme une barbe, le bredouillement, les accents, un mauvais éclairage ou une bouche couverte rendent la lecture quasi impossible.
- La lecture labiale demande une grande concentration et peut être très fatigante. Elle est souvent un outil d’aide, pas le principal moyen de communication.
Communication Écrite
Dans beaucoup de situations, les outils les plus simples fonctionnent le mieux. Un stylo et du papier, une application de notes sur un téléphone ou un message texte peuvent être des façons rapides et claires de partager une information, surtout pour les courtes conversations en magasin ou pour expliquer quelque chose de précis.
Travailler avec des Interprètes
Les interprètes professionnels sont des ponts entre langues et cultures. Il existe différents types d’interprètes selon les situations. Les interprètes ASL facilitent la communication entre une personne utilisant l’ASL et une personne parlant à l’oral. Les interprètes sourds certifiés (Certified Deaf Interpreters, CDI) sont des personnes sourdes avec une formation spécifique. Ils travaillent souvent avec un interprète entendant dans des cadres juridiques ou médicaux afin d’assurer clarté et adéquation culturelle.
Voici quelques règles à suivre lorsque vous travaillez avec un interprète :
- Faites : Parlez directement à la personne sourde avec laquelle vous échangez, pas à l’interprète. Regardez la personne sourde, pas l’interprète.
- Faites : Parlez à votre rythme habituel. L’interprète vous informera si vous devez ralentir.
- Ne faites pas : Ne dites pas des choses comme « dites-lui » ou « demande-lui ». Parlez comme dans une conversation normale.
- Ne faites pas : N’engagez pas de conversation privée avec l’interprète pendant son travail. Son rôle est de vous aider à communiquer avec la personne sourde.
Technologies d’Assistance à l’Accessibilité
La technologie a transformé l’accessibilité en offrant des outils qui favorisent l’autonomie et facilitent la communication de manière inédite. Comprendre ces outils est essentiel pour créer un environnement moderne et accueillant.
Technologies de Communication
Plusieurs technologies existent pour combler les écarts de communication en temps réel.
- Video Relay Service (VRS) : Ce service permet aux utilisateurs maîtrisant l’ASL de passer et recevoir des appels téléphoniques. L’utilisateur passe un appel vidéo à un interprète VRS, qui parle ensuite les signes de l’utilisateur à la personne entendante au téléphone et traduit la parole en signes.
- Real-Time Text (RTT) et TTY : Le RTT est la version moderne du télétype (TTY). Il permet d’envoyer des messages texte lettre par lettre pendant un appel téléphonique, pour que la conversation se déroule en temps réel sans attendre comme avec les SMS classiques.
- Reconnaissance Automatique de la Parole (ASR) : Des applications comme Live Transcribe de Google ou Ava utilisent le micro du téléphone pour capter la parole et l’afficher instantanément sous forme de texte à l’écran. Cela est très utile pour les conversations en face-à-face en tête-à-tête.
| Type de technologie | Idéal pour | Fonctionnement |
|---|---|---|
| VRS | Utilisateurs courants d’ASL pour appels téléphoniques | Appel vidéo avec un interprète qui parle à la personne entendante. |
| RTT/TTY | Appels téléphoniques textuels directs | Le texte est envoyé lettre par lettre en temps réel. |
| Applications ASR | Conversations en personne, en tête-à-tête | Le micro du téléphone capte la parole et l’écrit à l’écran. |
Dispositifs d’Alerte et de Sécurité
L’accès à l’information sonore est important pour la sécurité et la vie quotidienne. Les systèmes d’alerte utilisent des lumières clignotantes ou des vibrations au lieu du son. Cela inclut des systèmes où une sonnette, un appel téléphonique ou une alarme incendie déclenchent des flashs lumineux dans toute la maison. Les réveils vibrants, souvent placés sous l’oreiller, remplissent la même fonction pour le réveil. Les montres connectées peuvent aussi être paramétrées pour vibrer lors d’alertes diverses.
Technologie Médias et Divertissement

Profiter des films, de la télévision et des événements publics nécessite des aménagements technologiques spécifiques. Des sous-titres de haute qualité sont la priorité. Bien que les sous-titres générés automatiquement soient un début, ils comportent souvent des erreurs qui peuvent changer complètement le sens. Des sous-titres vérifiés par des humains et précis sont la norme pour une véritable accessibilité. Pour les personnes utilisant des aides auditives ou implants cochléaires, les télébobines (T-coils) sont une fonction précieuse. Une télébobine est un petit fil de cuivre dans l’appareil qui capte les signaux magnétiques d’un système d’induction magnétique, envoyant un son clair directement à l’oreille de l’utilisateur tout en supprimant les bruits de fond. De nombreux lieux publics comme les théâtres et les aéroports disposent de ces systèmes.
Créer des Espaces Inclusifs
Comprendre les idées et outils est la première étape. La suivante est de les utiliser dans des situations réelles et quotidiennes. Créer des espaces vraiment accueillants, c’est anticiper et se soucier des autres, pas seulement résoudre les problèmes au fur et à mesure.
Lors d’une Réunion d’Entreprise
- Demandez longtemps à l’avance à votre collègue sourd quelle accommodation il préfère. Cela peut être un transcripteur humain en direct (prestataire CART) ou un interprète ASL. Ne devinez pas ce dont il a besoin.
- Fournissez tous les documents de la réunion, comme l’ordre du jour et les diapositives de présentation, à la fois au collègue et au prestataire de service avant la réunion. Cela leur permet de se préparer.
- Assurez-vous d’établir une règle claire où une seule personne parle à la fois. C’est important pour que les interprètes et les transcripteurs suivent avec précision.
- Utilisez la fonction « lever la main » dans les réunions en ligne pour gérer qui parle et éviter les interruptions.
Dans le service client
- Établissez un contact visuel, souriez chaleureusement et captez l'attention de la personne avec un léger geste de la main ou une tapote légère sur l'épaule si c'est approprié. Ne criez pas ; cela modifie la forme de vos lèvres et ne fonctionne pas.
- Soyez prêt à communiquer visuellement. Ayez un stylo et du papier à portée de main, ou ouvrez simplement l'application de notes sur votre téléphone ou sur la caisse enregistreuse.
- Utilisez des gestes de la main et montrez du doigt des éléments sur un menu ou dans le magasin pour clarifier les choses. La communication visuelle est votre alliée.
- Faites preuve de patience. La communication peut prendre un peu plus de temps, mais rester calme et serviable fait toute la différence.
Dans un cours en ligne
- Activez des sous-titres de haute qualité, édités par des humains, chaque fois que possible pour les contenus enregistrés, et engagez un sous-titreur en direct pour les sessions en direct. Ne vous fiez pas uniquement aux sous-titres automatiques.
- Assurez-vous que le visage du principal intervenant soit bien éclairé, sans ombres, et clairement visible pour les personnes qui utilisent la lecture labiale afin de mieux comprendre.
- Dans des logiciels de réunion en ligne comme Zoom ou Teams, utilisez la fonction "épingle" ou "projecteur" pour que la vidéo de l’interprète soit toujours visible à côté de celle de l’orateur.
Le spectre des expériences
Il est incorrect de penser que toutes les personnes sourdes et malentendantes sont identiques. L'expérience de la surdité couvre un large éventail, et l'identité, les besoins en communication et la relation au son de chaque personne sont uniques. Reconnaître cette diversité montre que vous êtes un véritable allié.
Pas un groupe homogène
Les personnes devenues sourdes tardivement sont celles qui ont grandi en entendant et ont perdu l’ouïe plus tard dans la vie. Leur première langue est généralement une langue parlée, et elles peuvent ne pas s’identifier à la culture sourde ou utiliser la langue des signes américaine (ASL).
Les utilisateurs d’implant cochléaire (CI) ont des expériences très différentes. Un CI ne "guérit" pas la surdité ni ne rétablit une audition naturelle. Les résultats varient beaucoup, et beaucoup d’utilisateurs d’implant cochléaire s’appuient encore largement sur la communication visuelle et s’identifient comme membres de la communauté sourde.
Les personnes malentendantes ont une perte auditive légère à modérée et vivent souvent entre les mondes des entendants et des personnes sourdes. Elles peuvent utiliser des aides auditives, la lecture labiale et la langue parlée, affrontant des défis quotidiens que d’autres ne voient pas toujours.
Les personnes sourd-aveugles ont différents degrés de perte auditive et visuelle. Leurs besoins en communication sont très spécifiques, nécessitant souvent des méthodes tactiles comme la langue des signes tactile, où les signes sont perçus par le toucher des mains.
Conclusion : alliance et action
Une véritable accessibilité ne se résume pas à respecter des règles ou à fournir un outil. C’est une manière de penser fondée sur le respect de la culture, un engagement à une communication proactive et une volonté de s’adapter. Il s’agit de supprimer les barrières pour que chacun puisse participer pleinement. Passer de la prise de conscience à l’action est la façon dont nous construisons un monde plus inclusif.
Votre rôle en tant qu’allié
Devenir un meilleur allié est un processus continu d’apprentissage et d’action. Cela commence par de petites étapes concrètes qui montrent du respect et un véritable désir de connexion.
- Écoutez les voix sourdes. Suivez en ligne des créateurs et défenseurs sourds pour apprendre directement de leurs expériences vécues.
- Apprenez quelques signes de base dans votre langue des signes locale, comme "bonjour", "merci" et "je m’appelle". Cet effort simple témoigne du respect envers la langue.
- Faites entendre votre voix pour l’accessibilité dans vos cercles. Demandez que les sous-titres soient activés lors d’un webinaire d’entreprise ou renseignez-vous sur les services d’interprétation pour un événement communautaire. Votre voix peut faire avancer le changement.